I like it!

Dienstag, 24. August 2010

Betreuung Ihrer Social Media Accounts in Englisch

.
Sie möchten für Ihr Produkt auch auf Märkten außerhalb des deutschsprachigen Raumes via Social Media Plattformen bewerben und mit Ihren Kunden in Kontakt bleiben?

Je nach Produkt (Konsumgüter, Dienstleistung, Literatur, usw.) sollte die Kommunikation auch hier nicht nur in Englisch übersetzt sein, sondern auch lokalisiert werden.

Wir betreuen einige Projekte, diese Kunden haben diesen Service bei uns nach einer Übersetzung beauftragt. Und uns darauf aufmerksam gemacht, dass evtl. andere Firmen auch bedarf hätten und sie dieses Angebot so noch nie wahr genommen haben.

Darum wollte ich hier darauf aufmerksam machen und stehe Ihnen bei Fragen gerne zur Verfügung.

Herzlichen Gruß
Tanya Quintieri

Samstag, 7. August 2010

Regis Shields: Wer bin ich?


.
Regis Shields
Als Sohn eines US-Amerikaners und einer deutschen Mutter wurde ich 1959 in Gießen geboren. Unsere Familie verließ Deutschland nachdem meinem Vater wieder in die USA versetzt wurde.

Wir lebten 8 Jahre in Virginia und kehrten im Jahr 1968 nach Deutschland zurück. Diesmal wurde mein Vater nach Karlsruhe versetzt.

1977 habe ich meinen Abschluss in Karlsruhe an einer US-amerikanischen High School gemacht. Im Anschluss daran habe ich 1 ½ Jahre am Central Texas College und der Universität von Maryland studiert, mit Schwerpunkt auf die Bereiche Strafjustiz und Verwaltung im Polizeiwesen.

Von dort ging es für einen Teil der Familie nach Montgomery, Alabama. Nachdem ich dort 1 ½ Jahren als Polizist gearbeitet hatte, trat ich in die Armee der Vereinigten Staaten als Militärpolizist ein. Nach der Grundausbildung wurde ich, wie es der Zufall wollte, der 66. Einheit der MP in Karlsruhe zugeteilt.

Meine Tätigkeit bei der Militärpolizei (MPI/CID) dauerte fast 16 Jahre. Während dieser Zeit arbeitete ich in fast allen Bereichen der Rechtsdurchsetzung: Rauschgiftfahndung (4 Jahre), Personenschutz, Raub, Mord, Betrugsfälle - die Liste ist endlos. In diesen 16 Jahren habe ich auch Fallakten und andere Dokumente vom englischen ins Deutsche übersetzt und auch als Dolmetscher an Tatorten für gemeinsame Ermittlungen mit der deutschen Polizei gewirkt.

Nach Schließung des Stützpunktes fand ich mich auf der Suche nach einer neuen Herausforderung und landete im Jahr 1998 schließlich bei der debitel AG in Ettlingen. Es waren 11 angenehme Jahre im Back Office/Internationale Korrespondenz, in denen ich meine Übersetzungsfähigkeiten weiter ausbauen konnte.

Seit dem 1. Juli 2010 bin ich nun Übersetzer (Muttersprachler) in Vollzeit bei T&O Services für Deutsch und Englisch und bringe mehr als 27 Jahre Erfahrung im Übersetzen für unsere Kunden mit.

Ich liebe Sprachen - Qualität und Kompetenz stehen an erster Stelle hier bei T&O Services, und ich freue mich darauf, meinen Beitrag zu leisten. Wie kann ich IHNEN helfen?

"Das Geheimnis des Erfolges ist die Beständigkeit des Zweckes."

- Benjamin Disraeli